「ご確認ください」に直接当てはまる表現がなかなかありません。 please checkだけだと、かなり強い 命令 に聞こえてしまいます。ですので、確認してほしい内容. ビジネスの場面で、すぐ返信をもらった方に対して、「早急な 返信ありがとうございます」と言いたいなら、このようは自然です。 thank you for your prompt response. 「いつもありがとうございます」はthank you as alwaysで大丈夫です。as alwaysとは「いつも 、 いつものように」と言う意味です。thank youはありがとうの意味.
Caroline Heldman Net Worth Latest Update
あー面倒くさい… drag = 引きずる なので、面倒くさくて足が重いというイメージです。 他に、面倒なことに対しては i. Thank you for handling this matter. 翻訳するって英語でなんて言うの?翻訳するのは英語でtranslateと言います。パターンは「 を に」です。例えば translate french into japanese フランス語を日本語に訳.
Did everyone show up for the meeting yesterday?
以外って英語でなんて言うの?以外は except for / but と言います。 いくつか例文を挙げておきます。 a: こちらの件、ご対応いただきありがとうございます。 上記のように英語で表現することができます。 for handling this matter は「こちらの.